Search results

14 records were found.

O presente artigo assenta no pressuposto de que a utilização de uma Plataforma de Gestão da Aprendizagem (LMSs – Learning Management Systems) num dos módulos de um curso intensivo de Português Língua Estrangeira (PLE), de nível intermédio, para alunos em mobilidade pela Europa, ao abrigo do Programa ERASMUS, pode ser uma estratégia adequada para responder às necessidades diversificadas e às motivações díspares dos alunos que frequentam EILCs (ERASMUS Intensive Language Course), quer os promovidos e financiados pelas Agências Nacionais do Programa Aprendizagem ao Longo da Vida quer os não financiados, oferecidos por instituições de ensino superior e por centros de línguas por essa Europa fora. Consequentemente, apresentamos uma proposta de organização da plataforma para implementar um módulo de um EILC.
Em vários documentos-chave (recomendações, planos de acção, quadros, pesquisas/ estudos, relatórios, directivas e comunicações), sobre política educativa (PE), política linguística (PL) e política linguística educativa (PLE) (tomadas de decisão em relação ao ensino das línguas num Estado, nos contextos formais de educação e nos contextos informais), principalmente os publicados a partir das Cimeiras de Lisboa (ou Estratégia de Lisboa, lançada em 2000) e Barcelona (2002), emanados da Comissão das Comunidades Europeias (CCE), do Comité Director da Educação do Conselho da Europa (CDECE), da Divisão das Políticas Linguísticas (DPL) e do Centro Europeu para as Línguas Vivas (CELV), a União Europeia (UE) tem vindo a veicular linhas orientadoras sobre o ensino/aprendizagem das línguas no mesmo espaço económico e sociopolítico. Neste artigo vamos passar em revisão alguns documentos oficiais da UE de referência que explicitam essas mesmas linhas orientadoras, procedendo à sua apresentação.
Organizar no país de acolhimento Erasmus Intensive Language Courses (EILC), cursos intensivos de língua para alunos do ensino superior em mobilidade, cursos esses financiados ou não pela União Europeia através das suas agências nacionais dos Programas de Aprendizagem ao Longo da Vida, não é uma tarefa fácil, em virtude da sua modalidade intensiva, da sua duração breve, do número elevado de horas letivas que têm e da heterogeneidade do público a que se destinam. Ao longo da nossa experiência profissional como docente de cursos de Português desta índole fomo-nos confrontando com problemas variados, que tentámos solucionar de forma cíclica, levando a cabo uma investigação do tipo investigação-ação, que nos permitiu descortinar pontos fracos, experimentar soluções, observar a reação do alunos envolvidos e reorientar o processo de ensino/aprendizagem com vista ao melhoramento do mesmo e à sua adequação aos indivíduos que estavam a frequentar a formação. São estas as questões que afloraremos neste artigo.
Dissertaçäo de Mestrado em Literatura Comparada
Dissertação de Mestrado em Literatura Comparada, apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
O presente trabalho, em termos genéricos, parte de uma reflexão sobre a estrutura mais adequada para organizar um Erasmus Intensive Language Course (EILC ou CILE, Cursos Intensivos de Línguas Erasmus), para um público constituído por alunos do ensino superior – de várias nacionalidades, em mobilidade institucional e nacional ao abrigo do Programa Erasmus – e que necessita de aprender a comunicar na língua do país de acolhimento. Mais especificamente, este estudo parte de uma reflexão sobre a estrutura mais adequada para organizar EILCs (ou CILESs) – promovidos e financiados pelas Agências Nacionais para a Gestão do Programa Aprendizagem ao Longo da Vida (em Portugal a AN PROALV) – para a aprendizagem da língua portuguesa, para alunos que pretendam frequentar um nível elementar/limiar, isto é, um EILC de nível II. Aceitamos e concordamos com uma organização modular tripartida destes cursos, que é a forma como todas as instituições de ensino superior que os ministram em Portugal os estruturam. A novidade que o nosso estudo apresenta é a proposta de que um dos módulos destes cursos seja um módulo misto de aprendizagem, de blended learning, distribuído através de uma plataforma de gestão da aprendizagem (Learning Management System – LMS). Assim, toda a nossa pesquisa tem como objectivos propor uma estrutura de EILC, fundamentar teoricamente a proposta de um módulo de blended learning nestes cursos, organizar e implementar esse módulo e avaliar junto de uma turma de alunos de um EILC (CILE), junto do monitor e junto da docente – os quais funcionarão como amostra – a pertinência e a utilidade deste módulo nos cursos referidos.
A investigação que levámos a cabo pretendeu averiguar o contributo da utilização do quadro interativo multimédia (QIM) na iniciação à leitura e à escrita de alunos do 1º ano de escolaridade do 1º Ciclo do Ensino Básico (1ºCEB). A amostra foi constituída pela totalidade dos alunos de uma turma de uma Escola Básica, situada em Castelo Branco. Os objetivos que nortearam o nosso estudo foram: introduzir o QIM em contexto educativo e promover a sua utilização específica no processo de ensino/aprendizagem da leitura e da escrita, propondo estratégias didáticas nesse sentido; avaliar se a referida utilização melhora efetivamente o processo de ensino/aprendizagem na área em causa; identificar quais as principais vantagens e desvantagens de utilização do quadro interativo. A metodologia adotada foi de caráter qualitativo e, especificamente, um estudo de caso. A triangulação dos dados possibilitou a perceção de que, em termos comparativos, a utilização do QIM veio promover melhores aprendizagens no âmbito do processo de ensino/aprendizagem da leitura e da escrita. Os índices e concentração dos alunos foram sendo mais extensos e mais consistentes, levando a uma melhoria gradual no seu desempenho.
Trabalho apresentado no Seminário “Multilingualism – Europe’s New Perspective” que decorreu na Technical University of Košice, Eslováquia em 30 de Março de 2009.
The project Communicating in Multilingual Contexts meets the Enterprises aims to find out if there is shortages of foreign languages in companies in the regions where the partners of the project are located and provides a virtual learning environment offering language learning materials in six different languages thus opening up opportunities for better trained, and thus more competitive, future and in-service employees. A needs analysis survey of foreign language competences in companies was carried out in order to identify the key language competences commonly required by different sectors of the labour market and design relevant language materials. These materials are being piloted in order to assess their efficiency and reformulate minor issues. This paper presents the project, relevant data from the survey, the materials designed and the first results of the piloting phase.